Приговоренные к пожизненному - Страница 121


К оглавлению

121

Мгновение она смотрела на меня, а затем наморщила нос.

— Джордан Кейн! Это самое неромантичное предложение руки и сердца, которое я когда-либо слышала! — обиделась Торри.

— И сколько предложений тебе делали? — поддразнил я её.

— Ни одного, но всё равно это самое худшее!

Я не смог сдержать смех.

— Это означает «нет», милая?

Мы проехали мимо таблички, на которой было написано «Маленькая белая часовня»

— Ты уверена, что я не смогу соблазнить тебя на это?

— Хах, — надула губы она, — у тебя даже нет долбанного кольца!

— Конечно же, есть.

— Что?

— Милая, я купил кольцо ещё до того, как мы уехали из Техаса.

Её рот раскрылся от удивления.

— Что…ты…но…я…

Её лицо было загляденьем сейчас, а потом она заорала.

— Разворачивай машину, Джордан!

Это не та реакция, на которую я рассчитывал.

— Милая…

— Разворачивай чёртову машину!

Я развернулся в неположенном месте, моё сердце колотилось в груди, и я думал о том, как, чёрт возьми, исправлю это. Но затем я увидел значок часовни, и она снова закричала.

— Тормози!

— Что?

— Сейчас же, Джордан Кейн. И тебе лучше сделать всё по правилам в этот раз!

Медленно улыбка расползлась по моему лицу.

— Ты на самом деле сделаешь это? Ты выйдешь за меня замуж?

Её глаза опасно сузились.

— Какую часть из «сделай всё по правилам» ты не понял?

Я приехал на стоянку и заглушил двигатель. Она всё ещё смотрела прямо перед собой, но с уверенностью могу сказать, что Торри старалась сдержать улыбку. К этому времени я уже узнал этот взгляд.

Я оббежал внедорожник и открыл для неё дверь. Протянул ей руку, и она изящно выбралась из машины.

— Эм, мне нужно кольцо, милая, — сказал я.

— Ну, у меня его нет, — фыркнула она.

— Вообще-то есть. Оно лежит в кармане моей куртки.

Она недоверчиво на меня посмотрела.

— Я что, всё это время спала на нём?

Я улыбнулся и подмигнул ей.

—Я так зла на тебя сейчас! — прошипела она.

— Нет, не зла, фейерверк, — спокойно ответил я.

Она протянула мне куртку, не говоря ни слова, и я начал рыться в поисках маленькой бархатной коробочки.

Я сделал глубокий вдох, набирая достаточно воздуха в лёгкие, чтобы сказать все те вещи, которые должны быть сказаны, и встал на одно колено:

— Торри Делани, ты дала мне надежду. Впервые, когда я увидел твоё красивое лицо, я так же увидел и твою красивую душу. Я не ожидал найти счастья в этом мире, но каждый день ты преподносишь мне этот подарок. Я люблю тебя и хочу провести всю свою жизнь, даря тебе любовь. Будет ли твоё сумасшедшее сердце биться для меня? Ты станешь моей женой?

Я протянул ей маленькую бархатную коробочку, и она медленно её открыла. Когда Торри встретилась со мной взглядом, её глаза блестели от слёз.

— Сапфиры?

— Как и твои красивые глаза, милая.

Я вытащил кольцо из коробочки и надел на её палец.

— Выглядит замечательно.

Она кивнула и сморгнула слёзы.

— Тебе лучше встать, ковбой, — сказала она, наконец, — у нас свадьба на повестке дня.

— Так это значит «да»? — спросил я с надеждой.

Она улыбнулась.

— Это бы никогда и не было «нет».

Я встал и, не заботясь о том, что был весь в пыли и грязи от долгой поездки, сгрёб её в свои объятия, пообещав самому себе, что никогда её не оставлю. Эта женщина прошла со мной сквозь огонь и воду, она была всем для меня.

— Думаю, нам лучше пойти и проверить, на самом ли деле эта часовня работает, — сказала она, хихикая у моей шеи.

Я немного отстранился, чтобы посмотреть на неё.

— Ты согласна на это, милая? Не хочешь попросить свою маму, чтобы она поженила нас или что-нибудь ещё? Я могу подождать.

На самом деле, я не очень хотел ждать, но сделаю это, если она так захочет.

Она покачала головой и улыбнулась.

— Это не про нас, Джордан. В любом случае, мы уже благословлены.

Я вошёл в часовню — самый счастливый мужчина во всём свете. Мой день начинается и заканчивается ею. И так будет всегда.

Конец.

notes

1

Коммьюнити Колледж — это двухлетний колледж, обслуживающий регион, в котором находится, обычно это город или округ. Студентами подобных колледжей часто являются вечерники, которые работают в течение дня.

2

Attention deficit disorder (синдром дефицита внимания) — рассеянность, расстройство способности думать и концентрироваться

3

Берт Уорд — американский актёр, сыгравший Робина в сериале «Бэтмен» (1966-1968)

4

«Зелёный сойлент» (Soylent Green) — фильм-антиутопия режиссёра Ричарда Флейшера, снятый в тысяча девятьсот семьдесят третьем году по роману Гарри Гаррисона «Подвиньтесь! Подвиньтесь!»

5

World Wrestling Entertainment, Inc. (WWE) — американская компания, занимающаяся проведениями мероприятий по профессиональному реслингу.

6

Пэтси — человек, который будет с вами, несмотря ни на что, который сложит свою жизнь ради вас без колебаний.

7

Четвёртая поправка к Конституции США является частью Билля о правах. Поправка запрещает произвольные обыски и аресты, а также требует, чтобы ордеры на арест имели основание и были санкционированы судом.

8

EtG тест — тест находит этиловый глюкуронид — метаболит этилового спирта

9

Primum non nocēre — прежде всего не навредить.

10

Vaya con Dios — с Богом!

11

Фарватер — самое глубокое место вдоль реки, по которому держатся суда, также места на море, по которым корабль может безопасно пройти.

121